Thursday, April 01, 2010

Pronúncia italiana – Digramma

Até hoje, nessas minhas curtas lições de italiano evitei usar a palavra dígrafo. Se em português lh, rr, ss e outros grupos de duas letras usadas para formar um fonema são chamadas dígrafos, em italiano evita-se usar o termo (digramma, em italiano) para designar as letras duplas, pois em italiano as duplas são consideradas simplesmente isso: letras duplas. Na realidade é necessário viver uns bons anos para captar a diferença auditiva de palavras com letras duplas. Eu ainda tenho dificuldade, mesmo depois de dez anos aqui.

Podem ser duplas todas as consoantes à exceção de h e q. Mais uma vez, ao pronunciar uma letra dupla deve-se alongar o som desta, como se a procunciasse duas vezes, como em “cavallo”. O som da letra r dupla ou em início de palavra difere da pronúncia portuguesa, pois não existe em italiano o som gutural do r como pronunciamos no Brasil, como em “rua”; nestes casos o som é mais próximo de um r no meio de palavra, como em “caroço”. Lembre-se que as letras J, K, W, X e Y, não fazem parte do alfabeto italiano. Como pronunciá-las foi o tema da lição anterior. No caso de palavras estrangeiras, respeita-se a grafia original. Já a pronúncia, nem sempre é respeitada, mas há casos em que eles se esforçam.

Já os digrammi (plural de digramma), com a respectiva equivalência em português são:
Ch – usado antes de e e i, soa como k;
Ci – usado antes de a, e, o e u, soa como tch;
Gh – usado antes de e e i, soa como gu sem trema (quando a letra u não é pronunciada);
Gi – usado antes de a, e, o e u, soa como dj;
Gl – usado antes da letra i, soa como lh;
Gn – soa como nh;
Sc – usado antes de e e i, soa como ch.

Mas existem ainda os trigrammi (plural de trigramma):
Sci – usado antes de a, o e u, soa como ch;
Gli – usado antes de vogal, soa como lh.

Vá treinando (entre colchetes, a pronúncia com a vogal tônica em negrito):
Checca – [kék_ka] – modo depreciativo para homossexual, bicha
Chef – [chef] – chef de cozinha (uma palavra estrangeira em que se respeita a pronúncia
Chiacchiera – [kiák_kiera] – conversa de pouco importância, inútil; bate-papo
Ciabatta – [tchabát_ta] – pantufa, chinelo
Ciao – [tcháu] - tchau
Cielo – [tchélo] – céu
Ciò – [tchó] – esta, aquela coisa
Ciuco – [tchúco] – asno, burro
Ghermire – [guermíre] – agarrar, pegar com as garras (de águia)
Ghiacciaio – [guiatcháio] – geleira
Giacca – [dják_ka] – paletó
Gioco – [djóko] – brincadeira, jogo
Giubbotto – [djub_bôt_o] – jaqueta (peça de vestuário)
Gli – [lhi] – pronome pessoal masculino. Pode ser singular ou plural, dependendo do complemento da frase
Aglio – [alho] – alho
Gnocco – [nhók_ko] – singular de gnocchi (nhoque)
Ignorante – [inhoránte] – ignorante
Scegliere – [chélhere] – escolher
Scemo – [chêmo] – dotado de pouca inteligência, bobo
Sci – [chí] – ski (esqui)
Scimmia – [chím_mia) – macaco, mico
Sciacallo – [chacál_lo] – chacal
Sciocco – [chók_ko] – bobo
Asciugamano – [achugamáno] – toalha (de rosto)

13 comments:

Ágatha Alves said...

Nossa sabe que me atrapalho um pouco com isso, mas sabe o qeu é confuso, é que Baci se escreve com dois cc ou um? eu sempre escrevo com um c Bacio, mas não sei direito o certo, e nunca sei quando se escreve uma palavra com dois c, dois t, dois b, mas enfim algumas até da pra saber.
EU gosto muito das palavras que o sc da o som de chi, acho gosto pronunciar a palavra essa q vc escreveu scimmia e sciocco.
Como ja faz uns meses que parei o italiano, quando vc posta a gramatica eu leio assim e da muita nostalgia, ainda não me conformei que tive q parar o curso, mas se der certo, provavelmente começo a a pagar um curso, pq o outro eu não pagava.
Nossa o bom é que muitas palavras ai eu não sabia o significado, amei mesmo

beijos

Ana Cristina Bachiega de Castro said...

Seu blog é muito bom!
Gostaria, se fôsse possível, de saber de qual região da Itália vem meu nome: Bachiega. Acho que o certo é Bacchiega. Será que vc tem como descobrir? É só curiosidade mesmo...
Abraço,
Ana.

Ana Maria said...

Que ótima aula! Obrigada!

Adoro estudar italiano. Quando comecei as aulas, estava com mais tempo, passava até 4, 5 horas por dia estudando com livros de gramática, tv a cabo, mp3 e Internet. Agora está mais difícil, mas sempre reservo um tempo para ouvir, ler e praticar.

Lili Detoni said...

Ciao, amico!!!! Que maravilha visitar seu blog e encontrar tantas informações desse país maravilhoso!!! Estudo Italiano há alguns meses e amooooo aprender! Suas dicas são perfeitas, pois uma das dificuldades mais comuns, realmente, é esse caso da letra dupla... Mas, com paciência, vai-se aprendendo, não é mesmo? Agora estou naquela fase em que se "pensa" em italiano. Isso é muito legal para organizar as informações.
Buona Pasqua!!!

Ágatha Alves said...

hahahaha Não Allan A banda não existe não (graças a Deus), era 1º de abril mesmo, é que me esqueci de emncionar hahaha
bjos

Jussara Gehrke said...

me piace tantíssimo sentire e parlare l'italiano, me pare divertente ache quando parlano senza scherzare, sembra sempre una comédia, forse perchè ho cresciuto con il cinema italiano degli anni 60 e 70, no?

io vorrei imparare meglio, sono capce de capire tutto quando uno parla, riesco a leggere, però quando parlo o scrivo me sbaglio un può e ho poco vocabulário

ciao bello!
Juju

(gastei neste comentário, hein?!!...kkkkk)

Juliana said...

Oi Allan!
Hoje à tarde conheci a Myra pessoalmente.
Ela é realmente sensacional!
Abraços

Juliana said...

Oi Allan!
Hoje à tarde conheci a Myra pessoalmente.
Ela é realmente sensacional!
Abraços

Anonymous said...

Antes da reforma ortográfica do início do Século XX, também tínhamos letras duplas (ll, mm, nn...) que tornavam mais claras algumas pronúncias e a divisão silábica, por exemplo, penna pronunciando-se pen-na, atualmente, quando dividimos pe-na, a nasalização na primeira sílaba deixa de ser evidente.
Nos dígrafos, as duas consoantes têm um som, numa fusão.
Gosto muito de suas lições de italiano.
Manoel Carlos

deco said...

Olá Allan,

Essa lição que estava me faltando... Como estou aprendendo italiano sozinho, tem algumas palavras que são meio "trabalhosas" de pronunciar.
Parabéns pelo tópico.

Ciao.

Juju - ano IV said...

e tem fotos do evento baiano na sua casa italiana?

quando voltar lá na Cira vou lembrar de vc... bjs

myra said...

oi, meu amigo, que bom que vc. deu meu nome a Juliana, ela é bastante exagerada eqto amim, mas eu adorei conhecer ela e o marcos, obrigada!!!
beijos e que boa aula de italiano!!!!

Anonymous said...

ler todo o blog, muito bom