Sunday, March 25, 2012

Pronúncia italiana – dica de pronúncia


O sotaque de um estrangeiro denuncia a sua origem e, às vezes, confunde o interlocutor. A lição de hoje não chega a ser uma regra, mas é uma dica muito útil que irá permitir a pronúncia correta de algumas palavras. É necessário, porém, lembrar que a Itália é um país de dialetos e sotaques, e que as regras e dicas nem sempre representam todos os ingredientes desta enorme pizza. A televisão vem se ocupando de homogeneizar a fala deste país, mas não acredito que será uma missão fácil.

 Considerando que as letras a, i, u terão sempresempre! – o mesmo som, a dica vale somente para as letras e, o. Quando em uma palavra as letras e, o vem antes de uma consoante dupla (dígrafo) elas costumam ser pronunciadas abertas (agudas), e são pronunciadas fechadas (graves) quando a consoante seguinte não é dupla.

Vá treinando (entre colchetes, a pronúncia com a vogal tônica em negrito):
Ancora – [áncôrá] – ainda
Banana – [bánáná] – com todos os as abertos
Bello – [bél_lô] – bonito, legal
Bolla – [ból_] – bolha
Bollo – [ból_lô] – selo
Freddo – [fréd_dô] – frio
Gomma – [góm_má] – goma, borracha
Insomma – [insóm_má] – pode ser traduzido comoou seja”, no sentido conclusivo
Leggere – [lég_gêrê) – ler
Leggero – [lég_gêrô] – leve
Moto – [môtô] – movimento, motocicleta
Ricetta – [ritchét_tá] – receita
Vuole – [vuôlê] – quer. Neste caso o l deve ser quase inaudível, quase um i
Vela – [vêlá] – vela de barco. Como no anterior, neste caso o l deve ser quase inaudível, quase um i
.

13 comments:

myra said...

bom dia, querido amigo, voce sempre nos dà otimas liçoes!!!!
um gde abraço

Roseane, said...

Eu tenho um sotaque fortíssimo.
Bjks e bom domingo!

Inaie said...

ja vou desistir antes de comecar...kkk

Milena F. said...

Ai ai ai! Muito complicado para a minha cabecinha! Jah estou falando mal português, inglês com sotaque francês e francês imperfeito, fica impossivel aprender outra lingua no meio dessa bagunça toda :)

Georgia said...

Meu curso de italiano está em pleno vapor, rs.

Boa semana

Dennis Ghiraldelli said...

Olá Allan, tudo bem?

O "a" aberto, sempre como á eu já peguei. Como disse um amigo meu... treine com a "mamãe" falando mámmá.

O local de onde o "aluno" vem também muda muito. Enfim, isso tudo que torna o aprendizado de linguas uma coisa fascinante.

Até.

Nennafalchi said...

Grandes dicas!!!

Menina no Sotão said...

Isso me lembra o Marco tentando falar italiano. rs

bacio carissima e boa primavera

Inaie said...

pensei em voce hoje. sai com uma cliente italiana e fiquei tentando me lembrar das suas dicas de pronuncia e sotaque. MAs como so falamos ingles, nao consegui identificar nada...kkkk

que bom que as nossas filhotas estao de volta, sas e salvas!

Georgia said...

Allan, sim, por aqui tb tem essas vendas por telefone. É um pé no saco, rs, uuups!

Abracos

Anonymous said...

Dicas claras e precisas.
Grato.
Manoel Carlos

Sissym said...

Allan,

Eu treinei... dentro do escritorio! E com a empolgação dos italianos (que vejo nas novelas)... ahhhhhh

Beijos

Léia Silva said...

Olá Allan
Adorei teu post!
Após 4 anos que moro aqui, continuo com todas essas dificuldades - afe!
Um abraço
Léia