O sotaque de um estrangeiro denuncia a sua origem e, às vezes, confunde o interlocutor. A lição de hoje não chega a ser uma regra, mas é uma dica muito útil que irá permitir a pronúncia correta de algumas palavras. É necessário, porém, lembrar que a Itália é um país de dialetos e sotaques, e que as regras e dicas nem sempre representam todos os ingredientes desta enorme pizza. A televisão vem se ocupando de homogeneizar a fala deste país, mas não acredito que será uma missão fácil.
Considerando que as letras a, i, u terão sempre – sempre! – o mesmo som, a dica vale somente para as letras e, o. Quando em uma palavra as letras e, o vem antes de uma consoante dupla (dígrafo) elas costumam ser pronunciadas abertas (agudas), e são pronunciadas fechadas (graves) quando a consoante seguinte não é dupla.
Vá treinando (entre colchetes, a pronúncia com a vogal tônica em negrito):
Ancora – [áncôrá] – ainda
Banana – [bánáná] – com todos os as abertos
Bello – [bél_lô] – bonito, legal
Bolla – [ból_lá] – bolha
Bollo – [ból_lô] – selo
Freddo – [fréd_dô] – frio
Gomma – [góm_má] – goma, borracha
Insomma – [insóm_má] – pode ser traduzido como “ou seja”, no sentido conclusivo
Leggere – [lég_gêrê) – ler
Leggero – [lég_gêrô] – leve
Moto – [môtô] – movimento, motocicleta
Ricetta – [ritchét_tá] – receita
Vuole – [vuôlê] – quer. Neste caso o l deve ser quase inaudível, quase um i
Vela – [vêlá] – vela de barco. Como no anterior, neste caso o l deve ser quase inaudível, quase um i
.
bom dia, querido amigo, voce sempre nos dà otimas liçoes!!!!
ResponderExcluirum gde abraço
Eu tenho um sotaque fortíssimo.
ResponderExcluirBjks e bom domingo!
ja vou desistir antes de comecar...kkk
ResponderExcluirAi ai ai! Muito complicado para a minha cabecinha! Jah estou falando mal português, inglês com sotaque francês e francês imperfeito, fica impossivel aprender outra lingua no meio dessa bagunça toda :)
ResponderExcluirMeu curso de italiano está em pleno vapor, rs.
ResponderExcluirBoa semana
Olá Allan, tudo bem?
ResponderExcluirO "a" aberto, sempre como á eu já peguei. Como disse um amigo meu... treine com a "mamãe" falando mámmá.
O local de onde o "aluno" vem também muda muito. Enfim, isso tudo que torna o aprendizado de linguas uma coisa fascinante.
Até.
Grandes dicas!!!
ResponderExcluirIsso me lembra o Marco tentando falar italiano. rs
ResponderExcluirbacio carissima e boa primavera
pensei em voce hoje. sai com uma cliente italiana e fiquei tentando me lembrar das suas dicas de pronuncia e sotaque. MAs como so falamos ingles, nao consegui identificar nada...kkkk
ResponderExcluirque bom que as nossas filhotas estao de volta, sas e salvas!
Allan, sim, por aqui tb tem essas vendas por telefone. É um pé no saco, rs, uuups!
ResponderExcluirAbracos
Dicas claras e precisas.
ResponderExcluirGrato.
Manoel Carlos
Allan,
ResponderExcluirEu treinei... dentro do escritorio! E com a empolgação dos italianos (que vejo nas novelas)... ahhhhhh
Beijos
Olá Allan
ResponderExcluirAdorei teu post!
Após 4 anos que moro aqui, continuo com todas essas dificuldades - afe!
Um abraço
Léia